środa, 28 listopada 2018

Słowackie słowa o innym znaczeniu niż polskie

W ostatnim artykule poznaliśmy czeskie słowa o innym znaczeniu niż nasze, a dzisiaj poznamy takie słowa w języku słowackim. W wielu przypadkach będą one do siebie podobne, jak podobne są do siebie oba języki.

zdradliwe słowackie słowa

Lista słowackich słów o innym znaczeniu niż nasze


PL – SL --> SL – PL

babka – stará mama --> bábka – kukiełka
bałwan – snehuliak --> balvan – głaz
chrypka – chripot --> chrípka – grypa
czerstwy – starý --> čerstvý – świeży
dywan – koberec --> diván – kanapa
jagoda – čučoriedka --> jahoda – truskawka
konieczny – nutný --> konečný – końcowy
liczydło – počítadlo --> líčidlo – kosmetyk do makijażu
lustro – zrkadlo --> luster – żyrandol
laska – palica --> láska – miłość
mieszkanie – byt --> meškanie – spóźnienie
miłość – láska --> milosť – łaska
mizeria – uhorkový šalát --> mizéria – bieda
napad – útok --> nápad – pomysł
niewiasta – žena --> nevesta – panna młoda
obchód – pochôzka --> obchod – handel
obcykane – známe --> obcikané – obsikane
objaw – príznak --> objav – wynalazek
obłuda – pokrytectvo --> obluda – potwór
odchody – výkaly --> odchody – odjazdy
opona – pneumatika --> opona – kurtyna
pieczeń – pečené mäso --> pečeň – wątroba
płyn – tekutina --> plyn – gaz
pokuta – pokánie --> pokuta – kara, mandat
pościel – posteľná --> posteľ – łóżko
pozwać – predvolať --> pozvať – zaprosić
prasa – tlač --> prasa – prosię
próżny – márny --> pružný – giętki
przezwisko – prezývka --> priezvisko – nazwisko
puszka – plechovka --> puška – strzelba, karabin
pyszny – výborný --> pyšný – dumny
sok – šťava --> sok – rywal
sopel – cencúľ --> sopeľ – wydzielina z nosa
stan – stav --> stan – namiot
stanica – turistická --> stanica – dworzec
stolica – hlavné mesto --> stolica – kał
stonka – mandelínka --> stonka – łodyga
strój – oblečenie --> stroj – maszyna
uroda – krása --> úroda – plon
uspokojenie – utíšenie --> uspokojenie – zadowolenie
zachód – západ --> záchod – toaleta
zapach – vôňa --> zápach – smród
zastawka – chlopňa --> zastávka – przystanek
zasuwka – zástrčka --> zásuvka – szuflada
zaszlachtować – zabiť krvavým spôsobom --> zušľachťovať – uszlachetniać
żałoba – smútok --> žaloba – oskarżenie
żarliwy – horlivý --> žiarlivý – zazdrosny


W kolejnym artykule pt. "Polskie słowa z których śmieją się Słowacy" zobaczymy, z jakich polskich słów śmieją się Słowacy i Czesi. 






Ciekawe artykuły:

    
    Zapoznaj się z innymi artykułami. Przejdź do zakładki Spis artykułów.

środa, 24 października 2018

Czeskie słowa o innym znaczeniu niż polskie

Język czeski zawiera nie tylko śmieszne słowa, ale także słowa identyczne z polskimi, znaczące jednak zupełnie coś innego niż u nas. Poniżej przedstawiamy obszerne zestawienie takich słów – choć brzmią one jak polskie, znaczenie mają inne. Podobnie jak w zestawieniu obejmującym śmieszne czeskie słowa, pierwsze słowa są czeskie, a drugie – ich polskie znaczenia.


czeskie słowa i wyrażenia inne niż polskie

Słownik zdradliwych czeskich słów


CZ – PL
 
bachor – brzuch
basen – wiersz
bezcenný – bezwartościowy
čerstvý – świeży
chyba – błąd
cizi – cudzoziemiec, obcy
cudný – czysty, cnotliwy
divák – widz
divka – dziewczynka, pannica
dobytek – bydło
domovnik – dozorca
druh – facet
frajer / frajerka – chłopak/dziewczyna (ktoś, z kim się chodzi)
fraška – farsa, figiel
granatnik – grenadier
jahoda – poziomka, truskawka
jelito – kaszanka
kolegium – gimnazjum
kolej – kolegium, gimnazjum
kolo – rower
komuna – gmina
kostka – sześcian
kriminalista – pracownik policji kryminalnej
květen – maj
kvičet – krzyczeć
láska – kochać, lubić, miłość
levák – leworęczny, mańkut
líčidlo – szminka
listek – bilet
lokàl – miejscownik
los – łoś
ochotnik – amator
okres – powiat
opona – kurtyna, zasłona
osa – oś
panna – dziewica
plyn – gaz
pokuta – kara, grzywna, mandat
popis – opis
poruhaný – zepsuty
přibornik – bufet
přikrývka – kołdra
puška – karabin
pysk – warga
řepa – burak
sklep – piwnica
skutek – czyn, uczynek
sok – przeciwnik, rywal
spis – plik
spodek – służący
spodnička – halka
stan – namiot
statek – majątek, mienie, posiadłość
stolek – stół
stopa – ślad
strýček – wujek
šváb – karaluch
tečka – kropka, punkt
trup – ciało, korpus, tułów
údaje – dane
unikat – uciekać, unikać
úroda – plon, urodzaj
úrok – interes, odsetki
vedro – upał, żar
zákon – prawo, ustawa
zásuvka – szuflada
zbitý – wydeptany
zdatný – zdolny


Zdradliwe czeskie słowa

czwartek, 18 października 2018

Śmieszne czeskie zwroty i wyrażenia

W pierwszym artykule pt. "Śmieszne czeskie słowa" poznaliśmy zbiór prawie sto zabawnie brzmiących czeskich słów z polskim tłumaczeniem. Dziś kolejna część prezentująca śmieszne czeskie zwroty i wyrażenia. 
czeskie zwroty i wyrażenia zabawne
autobusové odchody – odjazdy autobusów
momentálně nepřítomná – chwilowo nieobecna
plynová bomba – butla z gazem
směsný odpad – odpady mieszane
patch na kuří oka – plaster na odciski
mám nápad – mam pomysł
národní divadlo – teatr narodowy


Śmieszne słowa czesko brzmiące


Na koniec prezentujemy jeszcze kilka śmiesznych określeń, które w internecie krążą jako czeskie, ale tak naprawdę nie są to ich tłumaczenia. Ktoś – pewnie jakiś polski dowcipniś – wystylizował je, aby brzmiały jak czeskie, i należy traktować je jako żart. Prawdziwe, czeskie tłumaczenia tych zdań i słów są zupełnie inne – podajemy je na końcu w nawiasie.

poniedziałek, 15 października 2018

Śmieszne czeskie słowa

Zbiór śmiesznych czeskich słów


Każdy, kto słyszał kiedyś mówiącego Czecha, nie może oprzeć się wrażeniu, że język czeski jest taki dziecinny w wymowie, jakby jakieś dziecko zamiast „dom” mówiło „domeczek”, a zamiast „ręka” mówiło „rączka”. Bierze się to pewnie z tego, że Czesi zdrabniają wszystko, co tylko się da, prawie każde słowo, nic więc dziwnego, że w połączeniu z miękkością czeskiego języka w naszych uszach brzmi on śmiesznie.

ziór śmiesznych słów czeskich

Aby było śmieszniej, dla Czechów polski język także jest śmieszny. Najbardziej ich śmieszy nasze „panowanie”, czyli używanie formy „pan”, „pani” w bezpośredniej rozmowie. Oni zamiast np. „niech pan zrobi” mówią po prostu „zróbcie”. 

Drugie co śmieszy Czechów w polskiej mowie to miękkie spółgłoski, których w naszym języku nie brakuje. Dużo jest głosek typu sz, ś, cz, ć co dla Czechów sprawia wrażenie, jakby Polacy seplenili, tak też mówią między sobą, że „Poláci šišlají”. Słowo „šišlat” oznacza właśnie seplenienie, kiedy ktoś mówi, gdy nie ma zębów lub jest małym dzieckiem.

Poniżej prezentujemy obszerną listę czeskich słów, które są dla nas, Polaków, śmieszne.

Słownik śmiesznych czeskich słów z polskim tłumaczeniem



čepička – kapturek
chlap – chłopak, człowiek
chlàpek – facet
chudak – biedak
čipek – czopek
cukrovinky – słodycze

divadlo – teatr
drilovat – wiercić
duhovka – tęcza
dupat – deptać
dvojnásobek – podwójny, sobowtór

figurina – figurka

hàdanka – zagadka
halenka – bluzka
hejno – gromada, stado
herečka – aktorka
hmoždinka – kołek
holka – dziewczyna
horečka – gorączka
hrůzostrašný – straszny
hvězdokupa – gromada gwiazd

jedérko – jądro
jednička – jeden
ježibaba – wiedźma
jízdenka – bilet

kačer – kaczor
kachna – kaczka
kalamita – klęska
kalkulačka – kalkulator
kapalina – ciecz, ciekły
kapička – kropelka
kapr – karp
karotka – marchew
kočička – kotek
koniček – konik
kopaná – piłka
kopirka – kopiarka
kořistnik – złodziej
kostkovaný – kratkowany
křeček – chomik
krytina – nakrycie, pokrycie
kukačka – kukułka

lepidlo – klej, lep
letadlo – samolot
letopisec – kronikarz
lichobĕžnik – trapez
lichotit – pieścić
lichotka – pochlebstwo
lízàtko – lizak

maminka – mama, mamusia
maserka – masażystka

obrazovka – ekran
okamžik – chwila, moment
osmička – ósemka
otačka – obrót 

pažitka – szczypiorek
pevnina – kontynent, ląd
pilulka – pigułka
písnička – piosenka
plukovník – pułkownik
pobočka – oddział, filia
podmínka – kondycja, stan
podpatek – pięta
podružnžý – uboczny
podvodnik – oszust
pohádka – bajka
poletovat – latać
polévka – zupa
polička – półka
ponožka – skarpeta
popálinina – oparzenie
porucha – awaria
posmĕšek – drwina, kpina
posměváček – kpiarz, szyderca
potichu – cicho
požárnik – strażak
pozvaný – zaproszony
probabička – prababka
pravítko – linijka
přeháňka – ulewa
přestupek – przestępstwo
přetvářka – udawanie
přezdívka – przezwisko
připínaček – pinezka
přípitek – toast

rakovina – rak
raminko – wieszak
rebarbora – rabarbar
ročenka – kalendarz
román – powieść
ruchadlo – pług
rybnik – staw, sadzawka
rypadlo – koparka 
 
školačka – uczennica
skupina – grupa, zespół
sluchátko – słuchawka
spánek – sen
špička – ostrze
splátka – rata
stolička – stołek
střikačka – strzykawka

tatinek – tata, tatuś
tetička – ciocia
titulek – nagłówek, tytuł
topinka – toast

umíráček – dzwonienie
urážka – obelga, obraza
uvadĕčka – bileterka
uzenka – kiełbasa

vázanka – krawat
vlásenka – szpilka
vozidlo – pojazd
výstraha – ostrzeżenie, upomnienie
vývar – rosół, bulion
vspomínka – pamiątka, wspomnienie

závorka – klamra, nawias
zdechlina – padlina
zimnice – febra, gorączka


W następnym artykule zapoznamy się ze śmiesznymi czeskimi zwrotami i wyrażeniami. Zapraszamy na artykuł pt. "Śmieszne czeskie zwroty i wyrażenia".






Ciekawe artykuły:

    
    Zapoznaj się z innymi artykułami. Przejdź do zakładki Spis artykułów.

Wspomóż mnie lub zostań moim patronem już od 5 zł - sprawdź szczegóły

Moje e-booki

Kliknij w okładkę, aby przejść do strony książki

Przejdź do strony książki Przejdź do strony książki